亚洲精品三级_久久精品国产亚洲αv忘忧草_国产成人精品午夜福利软件_中文字幕剧情在线观看_国产一级特aa特黄蜜臀视频_亚洲精品2

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

日語翻譯有著怎樣的技巧?

時間:2021-12-09 17:44:30 作者:管理員


  日語翻譯人員一定要了解一定的日本語言常識和文化,靈活的把握詞語含義和用法并且在翻譯時運用一些技巧就能夠很好的進行日語翻譯,下面翻譯公司小編帶大家了解日語翻譯有著怎樣的技巧?

  Japanese translators must understand certain Japanese language knowledge and culture, flexibly grasp the meaning and usage of words, and use some skills in translation to be able to do Japanese translation well. The following translation company editor will take you to understand what skills Japanese translation has?

  1、拆解分析法

  1. Disassembly analysis

  日語中許多句子都是由一些從句或者眾多形容詞組合而成的句子,這樣的句子往往句式結構較為復雜,在面對這樣的句子時,基礎尚淺翻譯人員沒有辦法一次性翻譯出來,這時候就必須使用拆解法。所謂拆解法,就是將整個句子整體進行分析,然后進行逐步拆解,通過分析句子中主謂賓的方法,進行主次翻譯。

  In Japanese, many sentences are composed of clauses or adjectives. Such sentences often have complex sentence structures. When faced with such sentences, the foundation is still shallow, and translators can't translate them all at once. At this time, they have to use disassembly method. The so-called disassembly method is to analyze the whole sentence as a whole, and then gradually disassemble it. By analyzing the subject, predicate and object in the sentence, the primary and secondary translation is carried out.

  2、詞性轉換法

  2. Part of speech conversion

  由于日語本身的特點,在翻譯成中文之后,往往造成句型成分不完整或者不平衡,例如過多的形容詞,使整個句子冗雜等問題,在面對類似這種情況時,翻譯人員應當在恰當的時候進行詞性轉換,以保證整個句子的流暢通順,這樣的轉換,大多發生在名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞以及動詞和形容詞之間的互相轉換。

  Due to the characteristics of Japanese itself, after being translated into Chinese, it often leads to incomplete or unbalanced sentence patterns, such as too many adjectives, making the whole sentence miscellaneous and so on. In the face of similar situations, translators should make part of speech conversion at the appropriate time to ensure the fluency of the whole sentence. Such conversion mostly occurs in nouns and adjectives , verbs and nouns, adjectives and adverbs, and the conversion between verbs and adjectives.

  3、語位調整法

  3. Position adjustment

  由于是兩種語言的轉換,在翻譯過程中,不能強求完全與原文一模一樣,一味強求翻譯的一致性很容易導致翻之后的結果語序煩亂,在面對這種情況,應當根據譯后語言的語法特點予以調整,以保證整個句子流暢通順。

  As like as two peas, the conversion of two languages can not be forced to be exactly the same as the original. In order to ensure the smooth and fluent sentence, the consistency of the translation is easy to cause confusion.

  4、詞性增刪法

  4. Part of speech addition and deletion

  日語本身較為繁復,翻譯成其他語言難免令人閱讀困難,在翻譯成目標語言時,發你人員應當對譯文進行甄別,分析譯本中的詞句是否有必要保留,例如重復反鎖的形容詞之類,刪去并不會影響句意,這時候應果斷予以清除,而省略的部分可以予以增補,以保證整個句式結構的嚴謹性。

  Japanese itself is complicated, and it is hard to read when translated into other languages. When translating into the target language, the sender should identify the translation and analyze whether it is necessary to retain the words and sentences in the translation, such as repeated and anti lock adjectives. Deletion will not affect the meaning of the sentence. At this time, it should be removed decisively, and the omitted parts can be added, To ensure the strictness of the whole sentence structure.

  5、轉換調整法

  Conversion adjustment method

  通篇翻譯之后,對通篇句意進行調整,對不恰當的從句進行轉換,對不正當的語序進行調整,從而形成一篇完整流程的日語翻譯。

  After the translation of the whole text, we should adjust the meaning of the whole sentence, change the inappropriate clauses, and adjust the improper word order, so as to form a complete Japanese translation process.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 浮生影院大全免费观看高清版 | 亚洲国产在 | 91麻豆6部合集magnet | 久久久成人免费视频 | 国产一级一片免费播放放 | 7777奇米成人四色影视 | 久久久久久国产精品高清 | 亚洲在线成人 | 亚洲成人a级片 | 色小姐av | 亚洲女同一区二区 | 另类色综合 | 我想看毛片 | 国产成人在线观看 | 亚洲第一视频区 | 国产成人私拍pans大尺度 | 91秒拍国产福利一区 | 亚洲国产综合在线 | 黄色一级片在线免费观看 | 密芽av | 91社91she.com| 久久精品视 | 久久精品国产68国产精品亚洲 | www.搞 av.com| 日韩一区二区三区免费在线观看 | 国产呦精品一区二区三区网站 | 日本三级网站在线 | 日韩一级片在线 | 三级中文字幕 | aⅴ一级片| 黄色动漫视频在线观看 | 久久久久亚洲一区二区三区 | 97热视频| 一区二区三区的久久的视频 | 久草在线视频新时代视频 | 亚洲精欧美一区二区精品 | 日韩国产欧美视频 | 黄色一级免费看 | 1024国产精品视频一区 | 成人黄色片在线观看 | 色呦呦久久久 |